Veet ([info]veet) wrote in [info]sadtranslations,

Залечь на дно на Интерфильм точка ру

Спешу поделиться с вами "шедевральными фразами" из фильма In Bruges (Залечь на дно в Брюгге).
Релиз для интерфильм точка ру.

Я процитирую только начало. Через 5 минут фильма я просто скачал английские субтитры и превратил просмотр фильма немного в другое развлечение.

Самое начало:

"After I killed them, I dropped the gun in the Thames, washed the residue off me hands in the bathroom of a Burger King, and walked home to await instructions."
"После того, как я их убил, я бросил пушку и решил залечь на дно. Я не собирался оказываться в руках копов, поэтому вместе с другом решил пойти на это."

"I didn't even know where Bruges fucking was. It's in Belgium."
"Я понятия не имел, где находится это грёбанное Брюгге. Думаю, вы тоже."

- We've got to stay here until he rings. - Нам нужно дождаться сезона дождей.
- Well, what if he doesn't ring for two weeks? - А что, если он не начнётся через две недели?

- Do you think this is good? - А тут ничего, красиво.
- Do I think what's good? - Как в прошлое попали.
- You know, going round in a boat, looking at stuff. - Лодки любишь, или пешком ходить?
- Да, так и есть. - It's called 'sightseeing.'

- It's a former hospital. From the 1100s. - Бывшая больница. С ней связано много историй.

- Bruges is the most well-preserved medieval town in the whole of Belgium, apparently.
- Это место в Брюгге считается самым старым и загадочным. Было построено в средневековье.

И пару цитат из середины фильма:

- This movie, I think it's gonna be a very good one.
- Фильм, который сейчас снимается, будет очень необычным.
There's never been a classic movie made in Bruges until now.
Он совсем не похож на классическое кино, которое мы знаем
- Of course there hasn't, it's a shithole.
-Наркота нужна, да?
- Bruges is my hometown, Ray.
- А если это помогает творчеству?
- Well, it's still a shithole.
- Это не оправдание.
- It's not a shithole.
- Но это не дерьмо.
- What? Even midgets have to take drugs to stick it.
- То есть наркота это хорошо, да?
- Okay.
- Ну ладно.
So, you've insulted my hometown.
Пусть будет по-твоему. Мы можем поговорить о моём родном городке.
You're doing very well, Raymond.
Знаешь, Рэй, тебе бы там точно понравилось.

"What's Belgium famous for? Chocolates and child abuse.
And they only invented the chocolates to get to the kids."
"Чем славится Бельгия? Шоколадом и отменным пивом.
Но из всего этого только шоколад не производится для детей".

Отрывок про наркоту пробуждает во мне неясные подозрения о том, чем регулярно балуется переводчик.

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 99 comments
Previous
← Ctrl← Alt
  • 1
  • 2
Next
Ctrl →Alt →

[info]nelis

July 10 2008, 16:19:36 UTC 3 years ago

Это все объясняет :)

- Of course there hasn't, it's a shithole.
-Наркота нужна, да?

[info]thespinningone

July 10 2008, 17:05:14 UTC 3 years ago

Re: Это все объясняет :)

это точно)))

[info]indigo_child

July 10 2008, 16:22:56 UTC 3 years ago

Я на перевоччика изматерилась... С учетом того, что фильм был без субцитров и половину оригинального текста перевоччик заглушил прекрасным собой - так и не смогла понять, что там было изначально.
Но добило меня тем, как он изображал женские голоса. Это полный фарш.

[info]veet

July 10 2008, 16:44:30 UTC 3 years ago

Я скачал английские субтитры и вслушивался в английский. Местами было весело. Местами очень не весело. А вот с женским голосом капитально досталось хозяйке отеля.

[info]iggyray

3 years ago

[info]iggyray

3 years ago

[info]iggyray

3 years ago

[info]bashirov

3 years ago

[info]iggyray

3 years ago

[info]cath_du

July 10 2008, 16:27:46 UTC 3 years ago

Чем-то явно таким, что вызывает жуткие слуховые галлюцинации))
Меня порадовало "
- It's a former hospital. From the 1100s. - Бывшая больница. С ней связано много историй." можно в общем так интерпретировать, да)) Раз так давно построено, значит историй правда должно быть много. так что тут можно сказать не погрешили против истины...

[info]veet

July 10 2008, 16:47:09 UTC 3 years ago

Заранее прошу прощения, если пост повторится с некоторыми изменениями - я не знал, что комьюнити пре-модерируемое, поэтому решил, что пост не удался.

[info]swamp_dog

July 10 2008, 16:54:04 UTC 3 years ago

Меня этот переводчик искренне радует. Особенно своей манерой материться там, где его персонажи и не думали. Причём он делает это с таким азартом, какбуд-то это что-то личное для него :) Каждый раз когда слышу прям его голос - уже начинаю радоваться :)
После того, как прочитал описаные вами "ляпы" я ещё больше уверился в самобытности этого товарища. Сказать что он ошибается в переводе - было бы не правдой. Так не ошибаются. Складывается впечатление что ему просто захотелось сочинить "более подходящий" текст. И не скажу что я на него сильно в обиде :) Просмотр мне это не испортило. Хотя, конечно, смотреть фильмы в его переводе - это зачит смотреть совсем не те фильмы, что снимал режиссёр :)

[info]veet

July 10 2008, 17:02:41 UTC 3 years ago

Хотите сказать, что ему надо не переводчиком быть, а продюсером?
В этом фильме в одном месте даже мальчика убил не Рэй, а его напарник, если верить переводчику. Лучше бы этот переводчик заранее говорил, что это не перевод, а переосмысление фильма.
Я, кажется, в его переводе встречал фильм "Старикам тут не место" - там вообще не близко к тексту - я даже не стал продолжать смотреть этот фильм, а пошёл искать с вменяемым переводом.

[info]swamp_dog

3 years ago

[info]iggyray

3 years ago

[info]veet

3 years ago

[info]iggyray

3 years ago

[info]elec3nity

July 10 2008, 17:20:59 UTC 3 years ago

Мне тоже приходилось смотреть "Стариков" в их чудо-переводе, но это ещё ничего по сравнению с "Убийством Джесси Джеймса"... Там хоть весь транскрипт сюда выкладывай. ))

Сезон дождей в Бельгии - это 5! ^_^

[info]veet

July 10 2008, 17:40:08 UTC 3 years ago

Ну, в некоторых простых фразах ему таки удавалось угадывать смысл. Но как только увеличивалась смысловая нагрузка, перевод просто падал под плинтус.

[info]moncherhamlet

July 10 2008, 17:26:05 UTC 3 years ago

переводы интерфильмы всегда "шедевральны"
хуже переводов я не встречала...
почти ))) а я уж много повидала

[info]sandy_kil

July 10 2008, 17:37:50 UTC 3 years ago

Фантастика. Не понимаю, как это у него вышло.

[info]with_a_cat

July 10 2008, 17:59:50 UTC 3 years ago

шизофрения! :)))
вот это победитель:
"What's Belgium famous for? Chocolates and child abuse.
And they only invented the chocolates to get to the kids."
"Чем славится Бельгия? Шоколадом и отменным пивом.
Но из всего этого только шоколад не производится для детей".

п---ц полный ваще:))))

[info]tmin

July 10 2008, 22:15:22 UTC 3 years ago

очень жалко шутку.

я, кстати, тоже этот вариант скачал, но после 5й минуты просмотра плюнул и пошел на piratebay за английской версией. на торрентс.ру на тот момент не было оригинальных дорожек ни на одном из вариантов фильма

[info]shkaev

3 years ago

[info]swamp_dog

3 years ago

[info]tmin

3 years ago

[info]veet

3 years ago

[info]kvisaz

3 years ago

[info]strangelov

3 years ago

[info]veet

3 years ago

[info]you_suffer

3 years ago

[info]marusja

July 10 2008, 18:00:19 UTC 3 years ago

Какой-то вообще параллельный фильм получился.

[info]_shade__

July 10 2008, 19:29:16 UTC 3 years ago

ой мамо..)))) это даже не пересказ)) да, "сезон дождей" жжот неимоверно)))

[info]juliamaxi

July 10 2008, 20:09:27 UTC 3 years ago

У переводчика просто необузданная фантазия!!! Так переврать текст надо уметь!
Очевидно переводчик был не согласен с основной идеей фильма и корректировал как мог :)))

[info]john_falstaff

July 10 2008, 20:10:33 UTC 3 years ago

УжОс какой. На прошлой неделе смотрел этот фильм, на английской звук. дорожке. Оказывается, все самое классное пропустил :))

[info]miroir_de_lac

July 10 2008, 21:37:07 UTC 3 years ago

Нам нужно дождаться сезона дождей!

[info]shkaev

July 11 2008, 03:23:48 UTC 3 years ago

ох ебать это какой-то ад

как раз недавно смотрел этот фильм на английском слава богу

[info]100yanova

July 11 2008, 05:02:34 UTC 3 years ago

потрясающий пост! браво!
я даже и не пыталась смотреть фильм с переводом, сразу посмотрела на английском и получила колоссальное удовольствие.
126 раз произносимое fuck, шутка ли? а слышать вместо него "твою мать" и "грёбанный" - не для моих ушей)))

[info]keymsr

July 17 2008, 08:56:29 UTC 3 years ago

В некоторых случаях "твою мать" вполне уместно...

[info]the_abyss_waltz

July 11 2008, 05:23:52 UTC 3 years ago

Фильм не смотрел, но уже очень хочется:))) Сезон дождей просто убил:)))

[info]keymsr

July 17 2008, 08:55:34 UTC 3 years ago

Правильно в детсве говорили родители: "учи английский"...

Жаль, что купив фильм с ТАКИМ переводом нельзя отнести его обратно в магазин...

[info]hergiev

July 20 2008, 14:32:26 UTC 3 years ago

Купив???
Это ж грёбанные пираты, мать их?

[info]keymsr

3 years ago

[info]hergiev

3 years ago

Anonymous

July 17 2008, 09:24:43 UTC 3 years ago

А как они Чужого против Хищника 2 перевели. Это нечто!

Заместо мужского имени вставили женское, например.=))

[info]walex_

July 17 2008, 11:39:40 UTC 3 years ago

- Bruges is the most well-preserved medieval town in the whole of Belgium, apparently.
- Это место в Брюгге считается самым старым и загадочным. Было построено в средневековье.

Я думаю что well-preserved medieval надо было переводить как хорошо охраняет от зла.

Anonymous

July 17 2008, 18:46:48 UTC 3 years ago

А гдк вы увидели слово "зло" в этой фразе?

[info]veet

3 years ago

[info]walex_

3 years ago

[info]stam_p

July 17 2008, 11:55:44 UTC 3 years ago

Чудеса, да и только

[info]lkfglkjf

July 17 2008, 12:47:39 UTC 3 years ago

Рекомендую спрятать пост под замок.

Сейчас сюда набежит гоблота по наводке гоблин-переводчик-гуры. И станет очень очень грязно.

[info]iron_gollum

July 17 2008, 14:18:27 UTC 3 years ago

Re: Рекомендую спрятать пост под замок.

Собсна ты первый по наводке и прибежал.

[info]lkfglkjf

3 years ago

[info]lkfglkjf

3 years ago

[info]lkfglkjf

3 years ago

[info]lkfglkjf

3 years ago

[info]lkfglkjf

3 years ago

[info]rjf_snyker

3 years ago

Anonymous

3 years ago

[info]lkfglkjf

3 years ago

Anonymous

3 years ago

[info]lkfglkjf

3 years ago

[info]lkfglkjf

3 years ago

[info]ex_true_col

July 17 2008, 12:59:22 UTC 3 years ago

Скачал, проматерился посмотрев 5 минут и тут же вырубил.

[info]beefeather

July 17 2008, 15:59:25 UTC 3 years ago

Насколько я понимаю, в кино показывали с другим переводом.
Я слышал только русский, он мне показался вполне приличным по-крайней мере без явных проколов.

А как в вашем переводе перевели "you're a bunch of elephants"?

[info]veet

July 17 2008, 18:09:48 UTC 3 years ago

"Да вы куча сраных слонов!"

[info]beefeather

3 years ago

Anonymous

3 years ago

[info]point212

July 18 2008, 10:31:18 UTC 3 years ago

А где взять правильный перевод или английские субтитры7
Автор топика не мог бы выслать мне их на е-мейл? Приму с благодарностью - point212<гав-гав>gmail.com

[info]hergiev

July 20 2008, 14:29:55 UTC 3 years ago

Если надо - дам.

[info]veet

3 years ago

[info]point212

3 years ago

Previous
← Ctrl← Alt
  • 1
  • 2
Next
Ctrl →Alt →
Create an Account
Forgot your login or password?
Facebook Twitter More login options
English • Español • Deutsch • Русский…