Спешу поделиться с вами "шедевральными фразами" из фильма In Bruges (Залечь на дно в Брюгге).
Релиз для интерфильм точка ру.
Я процитирую только начало. Через 5 минут фильма я просто скачал английские субтитры и превратил просмотр фильма немного в другое развлечение.
Самое начало:
"After I killed them, I dropped the gun in the Thames, washed the residue off me hands in the bathroom of a Burger King, and walked home to await instructions."
"После того, как я их убил, я бросил пушку и решил залечь на дно. Я не собирался оказываться в руках копов, поэтому вместе с другом решил пойти на это."
"I didn't even know where Bruges fucking was. It's in Belgium."
"Я понятия не имел, где находится это грёбанное Брюгге. Думаю, вы тоже."
- We've got to stay here until he rings. - Нам нужно дождаться сезона дождей.
- Well, what if he doesn't ring for two weeks? - А что, если он не начнётся через две недели?
- Do you think this is good? - А тут ничего, красиво.
- Do I think what's good? - Как в прошлое попали.
- You know, going round in a boat, looking at stuff. - Лодки любишь, или пешком ходить?
- Да, так и есть. - It's called 'sightseeing.'
- It's a former hospital. From the 1100s. - Бывшая больница. С ней связано много историй.
- Bruges is the most well-preserved medieval town in the whole of Belgium, apparently.
- Это место в Брюгге считается самым старым и загадочным. Было построено в средневековье.
И пару цитат из середины фильма:
- This movie, I think it's gonna be a very good one.
- Фильм, который сейчас снимается, будет очень необычным.
There's never been a classic movie made in Bruges until now.
Он совсем не похож на классическое кино, которое мы знаем
- Of course there hasn't, it's a shithole.
-Наркота нужна, да?
- Bruges is my hometown, Ray.
- А если это помогает творчеству?
- Well, it's still a shithole.
- Это не оправдание.
- It's not a shithole.
- Но это не дерьмо.
- What? Even midgets have to take drugs to stick it.
- То есть наркота это хорошо, да?
- Okay.
- Ну ладно.
So, you've insulted my hometown.
Пусть будет по-твоему. Мы можем поговорить о моём родном городке.
You're doing very well, Raymond.
Знаешь, Рэй, тебе бы там точно понравилось.
"What's Belgium famous for? Chocolates and child abuse.
And they only invented the chocolates to get to the kids."
"Чем славится Бельгия? Шоколадом и отменным пивом.
Но из всего этого только шоколад не производится для детей".
Отрывок про наркоту пробуждает во мне неясные подозрения о том, чем регулярно балуется переводчик.
← Ctrl← Alt
Ctrl →Alt →
July 10 2008, 16:19:36 UTC 3 years ago
Это все объясняет :)
- Of course there hasn't, it's a shithole.-Наркота нужна, да?
July 10 2008, 17:05:14 UTC 3 years ago
Re: Это все объясняет :)
это точно)))3 years ago
July 10 2008, 16:22:56 UTC 3 years ago
Но добило меня тем, как он изображал женские голоса. Это полный фарш.
July 10 2008, 16:44:30 UTC 3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
July 10 2008, 16:27:46 UTC 3 years ago
Меня порадовало "
- It's a former hospital. From the 1100s. - Бывшая больница. С ней связано много историй." можно в общем так интерпретировать, да)) Раз так давно построено, значит историй правда должно быть много. так что тут можно сказать не погрешили против истины...
July 10 2008, 16:47:09 UTC 3 years ago
July 10 2008, 16:54:04 UTC 3 years ago
После того, как прочитал описаные вами "ляпы" я ещё больше уверился в самобытности этого товарища. Сказать что он ошибается в переводе - было бы не правдой. Так не ошибаются. Складывается впечатление что ему просто захотелось сочинить "более подходящий" текст. И не скажу что я на него сильно в обиде :) Просмотр мне это не испортило. Хотя, конечно, смотреть фильмы в его переводе - это зачит смотреть совсем не те фильмы, что снимал режиссёр :)
July 10 2008, 17:02:41 UTC 3 years ago
В этом фильме в одном месте даже мальчика убил не Рэй, а его напарник, если верить переводчику. Лучше бы этот переводчик заранее говорил, что это не перевод, а переосмысление фильма.
Я, кажется, в его переводе встречал фильм "Старикам тут не место" - там вообще не близко к тексту - я даже не стал продолжать смотреть этот фильм, а пошёл искать с вменяемым переводом.
3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
July 10 2008, 17:20:59 UTC 3 years ago
Сезон дождей в Бельгии - это 5! ^_^
July 10 2008, 17:40:08 UTC 3 years ago
3 years ago
July 10 2008, 17:26:05 UTC 3 years ago
хуже переводов я не встречала...
почти ))) а я уж много повидала
July 10 2008, 17:37:50 UTC 3 years ago
July 10 2008, 17:59:50 UTC 3 years ago
вот это победитель:
"What's Belgium famous for? Chocolates and child abuse.
And they only invented the chocolates to get to the kids."
"Чем славится Бельгия? Шоколадом и отменным пивом.
Но из всего этого только шоколад не производится для детей".
п---ц полный ваще:))))
July 10 2008, 22:15:22 UTC 3 years ago
я, кстати, тоже этот вариант скачал, но после 5й минуты просмотра плюнул и пошел на piratebay за английской версией. на торрентс.ру на тот момент не было оригинальных дорожек ни на одном из вариантов фильма
3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
July 10 2008, 18:00:19 UTC 3 years ago
July 10 2008, 19:29:16 UTC 3 years ago
July 10 2008, 20:09:27 UTC 3 years ago
Очевидно переводчик был не согласен с основной идеей фильма и корректировал как мог :)))
July 10 2008, 20:10:33 UTC 3 years ago
July 10 2008, 21:37:07 UTC 3 years ago
July 11 2008, 03:23:48 UTC 3 years ago
как раз недавно смотрел этот фильм на английском слава богу
July 11 2008, 05:02:34 UTC 3 years ago
я даже и не пыталась смотреть фильм с переводом, сразу посмотрела на английском и получила колоссальное удовольствие.
126 раз произносимое fuck, шутка ли? а слышать вместо него "твою мать" и "грёбанный" - не для моих ушей)))
July 17 2008, 08:56:29 UTC 3 years ago
July 11 2008, 05:23:52 UTC 3 years ago
July 17 2008, 08:55:34 UTC 3 years ago
Жаль, что купив фильм с ТАКИМ переводом нельзя отнести его обратно в магазин...
July 20 2008, 14:32:26 UTC 3 years ago
Это ж грёбанные пираты, мать их?
3 years ago
3 years ago
Anonymous
July 17 2008, 09:24:43 UTC 3 years ago
Заместо мужского имени вставили женское, например.=))
July 17 2008, 11:39:40 UTC 3 years ago
- Это место в Брюгге считается самым старым и загадочным. Было построено в средневековье.
Я думаю что well-preserved medieval надо было переводить как хорошо охраняет от зла.
Anonymous
July 17 2008, 18:46:48 UTC 3 years ago
3 years ago
3 years ago
July 17 2008, 11:55:44 UTC 3 years ago
July 17 2008, 12:47:39 UTC 3 years ago
Рекомендую спрятать пост под замок.
Сейчас сюда набежит гоблота по наводке гоблин-переводчик-гуры. И станет очень очень грязно.July 17 2008, 14:18:27 UTC 3 years ago
Re: Рекомендую спрятать пост под замок.
Собсна ты первый по наводке и прибежал.3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
Anonymous
3 years ago
3 years ago
Anonymous
3 years ago
3 years ago
3 years ago
3 years ago
July 17 2008, 12:59:22 UTC 3 years ago
July 17 2008, 15:59:25 UTC 3 years ago
Я слышал только русский, он мне показался вполне приличным по-крайней мере без явных проколов.
А как в вашем переводе перевели "you're a bunch of elephants"?
July 17 2008, 18:09:48 UTC 3 years ago
3 years ago
Anonymous
3 years ago
July 18 2008, 10:31:18 UTC 3 years ago
Автор топика не мог бы выслать мне их на е-мейл? Приму с благодарностью - point212<гав-гав>gmail.com
July 20 2008, 14:29:55 UTC 3 years ago
3 years ago
3 years ago
← Ctrl← Alt
Ctrl →Alt →