?

Log in

No account? Create an account
 
 
17 May 2011 @ 04:59 pm
Lonely Hearts (2006) – the worst of the worst! Part 2  
Представляю вашему вниманию вторую половину феерии глухого, но глазастого выдумщика, превратившего русскую версию фильма Lonely Hearts в удивительно смешную/грустную фантазию. Первая порция с жаркой дискуссией и комментариями по фильму и технике перевода была ЗДЕСЬ. Наслаждаемся продолжением!

- Turned more collars than a Chinaman drycleaner.
- Он знал все закоулки в Чайна-Тауне.

- He writes her letters and whatnot. Poems, even.
- Poems.
- Он писал в письмах, что любит яблоки.
- Яблоки?

- P.O. boxes from all over. Meredith from Deluth. Sally from Wheaton.
- Макси из Милуоки, Мэри из Лила, Далли из Уитенса.

- Reilly is a fuckin' idiot. You used to know that.
- Он и в подметки тебе не годится. Раньше он это понимал.

- It's like you don't wanna catch bad guys anymore.
- Ты больше не хочешь преступников.

- You couldn't find a rattlesnake in a fucking lunch bag.
- Этот убийца - не какой-то тупой громила.




- She scrubs the table with Brillo (чист.средство). Goes into the bathroom.
- Положила кольцо на стол и пошла в ванную.

- She worked for the L-I double-R, for Christ sakes. She's got nothing.
- Если бы у нее были деньги, она бы пригласила их в ресторан.

- And mention the kid's name, mothers love that stuff.
- Представь себя ребенком и пиши проще.

- You smell like a pimp.
- That's the only way I can get your scent off me, Kitty Cat.
- Ты пахнешь как сутенер.
- Это мой самый дорогой одеколон.

- I've been trying to get your ass street side for a year
- Я помогу тебе, чем смогу.

- I'll put a car on the house, maybe they'll... come back.
- They're not coming back.
- Я выделю тебе машину.
- Нет, я не вернусь.

- Look, a girl don't rip herself up like that for no reason.
- Ты должен понять, у меня есть причины заняться этим расследованием.

- Call the Weiss Brothers in Massapequa
- Свяжитесь с похоронной фирмой Приквелла.

- You taken a good look at these people?
- Ты вообще газеты читаешь?

- Ain't nothing out here but bad road and trouble.
- Это не дорога, а сплошное мучение.

- People die in the damn woods. And bears fuck there.
- Много людей сгинули в проклятом лесу. Держу пари, они там трахаются.


- Was I speeding?
- You were all over the place, Mister.
- Разве я превысил скорость?
- Мы всегда здесь дежурим, мистер.

- Don't ever forget who butters your bread, Raymond.
- Никогда не забывай, кому ты принадлежишь.

- He fought fascists.
- Like a secret agent?
- You didn't hear it from me.
- Боролся с фашистами.
- Но это же было опасно?
- Он делал это ради меня.

- Oh honey, you've got something on your teeth.
- О, он умеет нравиться женщинам.


- And this is uh, for what?
- Extractions. Need a confession, you pull a tooth.
- А это для чего?
- Отбирать образцы. Обычно берут два таких молотка.

- What... about that other girl, the one from Michigan... the one with the kid? That's the real money.
- Здесь все ее вещи, документы, наличность. Это реальные деньги.

- Lady says her mother disappeared three days ago with two characters that sound like our friends from Wantaugh.
- Нашли еще один труп. Женщина исчезла три года назад. Якобы куда-то уехала со своим женихом.

- How long they been together?
- About three months.
- Big age difference, huh?
- Давно она уехала?
- 3 месяца назад.
- Она вышла замуж.

(на улице льет как из ведра)
- Call a hotel 'cause I'm not flying in this shit.
- It's ridiculous. Where d'you keep your balls, in a fucking safe?
- Да ясно, что в такую погоду самолеты не летают. Это же глупость.
- А что ты сделаешь? Начальство велело, и все.

- I pulled 'em over on a possible DUI. Don't know if they're your pair or not. The guy was bald. He might've wore a rug, though.
- How do you know that?
- Tape on his dome, you know? Double stick. I thought that was kind of screwy.
- Я видел этого человека. Несколько месяцев назад я остановил его машину, чтобы проверить документы.
- Он показался вам подозрительным?
- Нет. Я просто выполнял свои обязанности.

- Did you run this?
- Didn't have to. He wasn't drunk.
- Фернандес.
- Да. Он ехал в машине.

- Wouldn't believe a damn thing she says.
- Трахается она, как сам черт.


- He even paid his bill. What a fuckin' idiot.
- Теперь он за все заплатит, черт побери.

- They were only five miles away buying a Desoto flop top in Seaford.
- Они были всего в пяти милях от нас, ехали по шоссе в направлении Сорроу, Флаптаб и Сифелд.

- Dog doesn't like 'em. Do you, now?
- Да. Дороти их не любит.

- I think your son hasn't cried yet 'cause he's waiting for you to
- Я думаю, что твой сын сам прекрасно разберется

- Yeah, shit bags don't keep store hours, Charlie.
- Я хочу, чтобы ты меня выслушал, Чарли.

- Then suddenly he's banging the sister on his girlfriend's kitchen table?
- Но почему он их убивает? Ты посмотри, кровь на кухонном столе,

- Maybe she ain't his sister.
- И почему он везде ездит с сестрой?

- Maybe she's one of his marks or, maybe she's got her claws into him.
- Может, она так хочет. Может, она ему помогает.

- Driver's license, please. What's the lime for?
- Horse died.
- Ваши права. Куда вы едете?
- В Хостаил.

- Take care of Eddie.
- Будь осторожен, Элли.

- I'm not even gonna ask you to tell me where Janette Long's body is.
- Я даже не стану спрашивать, где похоронена ваша мать.

- Want a donut?
- You know what they say about cops and donuts?
- No, what?
- Neither one is any good without a hole in them.
- They say that about women, too.
- Хотите пончик?
- Меня привели сюда, чтобы поесть пончики?
- Нет.
- Не знала, что полицейские такие сладкоежки.
- Женщины тоже любят сладкое.
 
 
 
потомок турецкоподданногоbarmogloth on May 17th, 2011 01:44 pm (UTC)
Шедевр! Автор перевода известен?
subtle: motorcycleboy_subtle_ on May 17th, 2011 01:50 pm (UTC)
Теперь известен. По крайней мере, в нашем коммьюнити) Но, к сожалению, безымянен.
Glenn Witcherglenn_witcher on May 17th, 2011 03:00 pm (UTC)
Теперь он всегда будет неизвестным ))
Doctor-Lectorphd_paul_lector on May 17th, 2011 01:44 pm (UTC)
догадался, КАК это сделано, только с "яблоками" (pommes)
subtle: motorcycleboy_subtle_ on May 17th, 2011 01:54 pm (UTC)
в первом посте ляпов на слух, кажется, было побольше (Мэри Туайс просится очередным именем на аватар сообщества). из подобного здесь мне нравится:
- Did you run this?
- Фернандес.

- Horse died.
- В Хостаил.
colored_way: лис смеется хи-хиcolored_way on May 17th, 2011 01:52 pm (UTC)
Дочитала до конца и не жалею, прелестнее не встречала. Трудно выбрать что-то лучшее, но мне особенно понравилось "Я помогу тебе, чем смогу". Видимо, работали двое: глазастый переводил, как мог, а глухой записывал, как услышал.
Спасибо!
rider_on_storm: Fade Outrider_on_storm on May 17th, 2011 01:53 pm (UTC)
Стойте-стойте, сейчас нам снова начнут доказывать, что переводчик имеет право на свое видение текста :)
adept_of_lightadept_of_light on May 17th, 2011 01:56 pm (UTC)
Ждем с нетерпением)
subtle: CAT_subtle_ on May 17th, 2011 02:02 pm (UTC)
Ну, если provitiligo не начнет опять халивар, как в том посте, то, надеюсь, что нет)
ga1j1nga1j1n on May 17th, 2011 02:12 pm (UTC)
похоже на шедевры Карповского
subtle: motorcycleboy_subtle_ on May 17th, 2011 02:18 pm (UTC)
насколько я понял, он скорее "пиратский" переводчик. а это не тот случай. ну и на сайте у него Lonely Hearts в списках не значится
ga1j1nga1j1n on May 17th, 2011 03:30 pm (UTC)
у этого безумца еще и сайт есть... не знал
subtle: CAT_subtle_ on May 17th, 2011 04:45 pm (UTC)
http://www.karpovsky.com

"я сделал всё, чтобы зритель в моем переводе полюбил это кино, не задумываясь о моих тяготах работы над этим фильмом"
"В тупике" - фильм, переведенный на мате и наркоманском жаргоне. А по-другому как -то и не хотелось и было бы слишком просто и приторно. Короче, как понесло без тормозов, так уже и не отпускало"

и т.п.)
ga1j1nga1j1n on May 17th, 2011 05:44 pm (UTC)
изучил. ад и израиль.

самое интересное, что до сих пор есть эти так называемые коллекционеры, которые ему заказывают всякие древности уже лет 10 (навреное до сих пор на MD) и реально верят, что это круто, эксклюзивно и вообще. общался с ними, позиция непокобелима.
ЙожЫк: Perkelemshedgehog on May 17th, 2011 03:03 pm (UTC)
Jesus...

"Женщины тоже любят сладкое"

Что-то вообще за гранью
shakespears_catshakespears_cat on May 17th, 2011 03:39 pm (UTC)
Да-да. Пиривочик гад. Такую пикантную шутку убил(((
Mariemarietta_t on May 17th, 2011 03:36 pm (UTC)
так и хочется сказать
представь себя ребёнком и пиши проще, ага
subtle: CAT_subtle_ on May 17th, 2011 04:38 pm (UTC)
Re: так и хочется сказать
очевидно, собственные желания переводчика неосознанно прорываются)

так же, как и в "Трахается она, как сам черт", "он умеет нравиться женщинам" и т.п.
ymi_an_islandymi_an_island on May 17th, 2011 04:30 pm (UTC)
переводчик видимо в школе улил французский? иначе как poems превратились в яблоки?
subtle: motorcycleboy_subtle_ on May 17th, 2011 04:35 pm (UTC)
Черная Чернушкаmckuroske on May 17th, 2011 04:34 pm (UTC)
Считаю, надо новый тэг: "глухой, но глазастый".
Гекторhectorr on May 17th, 2011 05:35 pm (UTC)
Какой пиздец.
антропоморфная молодая мышь: nba_wish_me_luck_ on May 18th, 2011 05:32 pm (UTC)
я буду так говорить на работе
- Where d'you keep your balls, in a fucking safe?
- А что ты сделаешь? Начальство велело, и все.

-Maria, I want you to (do something)
-Ok, I'll keep my balls in a fucking safe.

прекрасно.
congelee on May 29th, 2011 09:03 am (UTC)
=== Много людей сгинули в проклятом лесу. Держу пари, они там трахаются. ===
До сих пор, что ли? :)