Дмитрий Беляев (maoist) wrote in sadtranslations,
Дмитрий Беляев
maoist
sadtranslations

Categories:

Государство следит за нами

Домашняя страница авиакомпании Iberia.

По-испански

Esp

По-английски

Eng

А по-русски конечно же никуда не деться от всесильного государства.

Rus

Ясно, что переводили гуглопереводчиком с испанского, а не с английского
Tags: испанский, ложные друзья переводчика
Subscribe

  • она самая с ушами

    опять англояз. детектив. Сара Парецки, "Тупик". Переведено в лихие 90е. Мать у меня итальянка, причем наполовину еврейка, отец —…

  • Молодежный словарь

    Тот случай, когда совершенно необязательно знать, какое именно слово было употреблено в оригинале. "Однажды в августе 1958 года Чарльз В. Ривз…

  • Шитик (гусары, молчать!)

    Из Википедии: "Direct sail", я догадываюсь, суть калька с русского "прямой парус". То, что в английском называется…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 13 comments

  • она самая с ушами

    опять англояз. детектив. Сара Парецки, "Тупик". Переведено в лихие 90е. Мать у меня итальянка, причем наполовину еврейка, отец —…

  • Молодежный словарь

    Тот случай, когда совершенно необязательно знать, какое именно слово было употреблено в оригинале. "Однажды в августе 1958 года Чарльз В. Ривз…

  • Шитик (гусары, молчать!)

    Из Википедии: "Direct sail", я догадываюсь, суть калька с русского "прямой парус". То, что в английском называется…