nuladno (nuladno) wrote in sadtranslations,
nuladno
nuladno
sadtranslations

Category:

боа пушистый на плечо

Ребенок подкинул. Говорит, некий израильский пиит было решил всю мировую поэзию осчастливить своими переводами.
И каждого из переводимых авторов он предварял цитаткой из него же. Например:
'Democracy! Bah! When I hear that I reach for my feather boa!' - Allen Ginsberg
перевод:
"!דמוקרטיה! הה! כשאני שומע את המילה הזו אני שולף את נחש הצמר שלי!"
("когда я слышу слово "Демократия", я хватаюсь за свою шерстяную змею")
Tags: английский, иврит, неверное значение слова, незнание реалий
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 18 comments