?

Log in

No account? Create an account
 
 
13 April 2009 @ 02:50 pm
Дэвид Линч во ВГИКе  
Приезжал тут на днях к нам в Москву маэстро Дэвид Линч. И даже выступал перед студентами ВГИКа. Вообще говоря, речь и язык у Линча очень простые, четкие и медленные (хоть вообще не переводи). Для перевода была выделена вот эта замечательная женщина (предположительно местная преподавательница языка "со стажем", что называется):

34.01 КБ


Перевод оказался совершенно феерическим. Мало того, что тетенька абсолютно не подготовилась и даже не взглянула заранее на название фильмов режиссера, так еще и в обычном языке много чего намудрила.



Линч: They take drugs to feel great
Переводчица: Они принимают наркотики, чтобы почувствовать себя великими

Линч: Show of photographs called Fetish
Переводчица: Фотосессия, которая называется "Финиш"

Линч: Action and reaction
Переводчица: Акция… действие и реакция

Линч: There would be loud horn sounds
Переводчица: Значит, были бы громкие иностранные звуки

Линч: Editing (Монтаж)
Переводчица: Редактирование

Линч: Also I would like to say that walking through the halls I very much appreciated your photographs
Переводчица: Также хочу сказать, что когда вы идете сквозь дырки, я очень сильно оценил ваши фотографии

Линч: It does rain some
Переводчица: Но да, бывает

Из зала: Как Вы думаете, Обама хороший актер?
Переводчица: Do you think Baba is a good actor?

Ведущий: Ваши авторитеты в искусстве?
Переводчица: What are you heights in art? (На удивленный взгляд Линча, в ответ: "Well, the people")

Линч: Maharishi Mahesh Iogi
Переводчица: Манафиши Макеш Йоги

Линч: Bergman
Переводчица молчит.

Еще тетенька не знала слова "donut", весь зал подсказывал. Этот момент даже запечатлен (50-я сек.): http://www.youtube.com/watch?v=qTdY3lXcCUE

Линч: My favorite writer is Franz Kafka. And particularly his book "The Metamorphosis".
Тут переводчица отожгла что-то совсем нереальное, переспросив у Линча название и в итоге переведя "Превращение" то ли как "Холис и Мэто", то ли как "What is the Matter?"

Ну и названия фильмов, конечно:

Eraserhead (Голова-ластик) - под многочисленные крики зала сначала ляпнула "Razor Head", а потом шедевральное "Головастик!"
Lost Highway (Шоссе в никуда) - Потерянное авеню
Бабушка (The Grandmother) - Granny
Внутренняя Империя (Inland Empire) - Inner Imperia


p.s. да, если кому-то интересно прочитать выступление целиком, милости прошу:
http://users.livejournal.com/_subtle_/110963.html
 
 
 
Алексей Альбинскийalbin_ on April 13th, 2009 11:06 am (UTC)
Что ответил Линч насчет потенциала Бабы?! =)
subtle: motorcycleboy_subtle_ on April 13th, 2009 11:23 am (UTC)
ну я жо дал ссылку на полную расшифровку. про бабу ближе к концу)
http://users.livejournal.com/_subtle_/110963.html
killerbass: sceptickillerbass on April 13th, 2009 11:07 am (UTC)
Позорище какое
rdee: doomredee on April 13th, 2009 11:42 am (UTC)
+ мильон. стыд ебаный
почему Джеффри Раш не мой дядя?: Эммушка Уотсонhazimir_fenring on April 13th, 2009 11:09 am (UTC)
Боже-боже-боже, какой фейл. Сразу "i see rebels here, in Moscow" Мишель Родригез, которое перевели как "мне очень понравилось в Москве" покажется таким незначительным...
Lead and Aetherlead_and_aether on April 13th, 2009 11:12 am (UTC)
Даже читать-смотреть было как-то неудобно.
Born to be smart: lonelysilly_owl on April 13th, 2009 11:16 am (UTC)
Да ладно Вам... Ну, слажала тётенька - с кем не бывает, она не синхронист. Ну, все в зале порадовались собственному знанию слова "donat". Обучать "презент континиусу" в неязыковом ВУЗе и без знания фильмов Линча можно. Ей за это мероприятие деньги не платили, в конце концов.
Просто фотку глянула - почему-то ужасно жалко тётеньку стало :-(.
felix_mencatfelix_mencat on April 13th, 2009 11:21 am (UTC)
+ 1
(no subject) - _subtle_ on April 13th, 2009 11:29 am (UTC) (Expand)
(no subject) - eurekat on April 13th, 2009 04:48 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - dimbl4 on April 13th, 2009 12:03 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - pepel_na_vetru on April 16th, 2009 07:53 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - thespinningone on April 13th, 2009 12:41 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - silly_owl on April 13th, 2009 01:15 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - _subtle_ on April 13th, 2009 01:26 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - silly_owl on April 13th, 2009 01:27 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - _subtle_ on April 13th, 2009 01:32 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - belyj on April 13th, 2009 02:11 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - _subtle_ on April 13th, 2009 02:17 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - felix_mencat on April 14th, 2009 01:15 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - _subtle_ on April 14th, 2009 01:28 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - felix_mencat on April 14th, 2009 01:32 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - _subtle_ on April 14th, 2009 01:35 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - felix_mencat on April 14th, 2009 01:40 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - _subtle_ on April 14th, 2009 01:43 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - felix_mencat on April 14th, 2009 01:46 pm (UTC) (Expand)
Maria: chdollathy on April 13th, 2009 11:17 am (UTC)
Было бы смешно, если б не было так грустно.. м-да.
Сехмет: brain & tentaclescexmet on April 13th, 2009 11:21 am (UTC)
по первой же цитате становится понятно, что перед нами - женщина-промт (а по второй цитате становится понятно, что она из слабослышащих).
konairekonaire on April 13th, 2009 11:25 am (UTC)
epic fail
Eva Leksevaleks on April 13th, 2009 11:29 am (UTC)
наверное, плохо слышит. жалко ее.
Mary Poppins: chchinoacuzena on April 13th, 2009 02:33 pm (UTC)
+1 Уши, как известно, нужно мыть. Хотя бы компотом.
tianguntiangun on April 13th, 2009 11:44 am (UTC)
А Балда приговаривал с укоризною:
- Не гонялся бы ты, поп, за дешевизною...
subtle: motorcycleboy_subtle_ on April 13th, 2009 11:48 am (UTC)
да можно было б хоть студента посадить. речь у линча очень простая.
а лучше б вообще без перевода. он бы тогда успел в два раза больше сказать
(no subject) - mad_nurse on April 13th, 2009 12:54 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - marimarina on April 13th, 2009 11:53 am (UTC) (Expand)
Никита Петровwadappen on April 13th, 2009 11:51 am (UTC)
Стыдно, да.
pod_lopuhom: bridesmaidpod_lopuhom on April 13th, 2009 12:47 pm (UTC)
Может, то, что я скажу звучит очень резко, но корень проблемы в том, что на такие собрания приглашают "старых проверенных Любовь-Павловн", а не молодых, не глухих переводчиков, у которых "зэ-сэ" одно. Сэкономили организаторы, вот и получили.
I dare you to do betterpaparazzzzi on April 13th, 2009 02:25 pm (UTC)
А вот не скажи, Гаррисона привозили - переводила молодая девица. Примерно также. Причем и с, и на.
(no subject) - pod_lopuhom on April 13th, 2009 02:27 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - paparazzzzi on April 13th, 2009 02:43 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - elvit on April 14th, 2009 08:34 am (UTC) (Expand)
(no subject) - heartly on April 13th, 2009 06:10 pm (UTC) (Expand)
lisbetta on April 13th, 2009 12:56 pm (UTC)
Ужас-ужас (
volealavoleala on April 13th, 2009 12:58 pm (UTC)
Грустно, конечно. Хотя если это не переводчик, а преподаватель, которую к тому же заранее не предупреждали, тогда и удивляться (придираться) нечему. Но если она знала заранее и не посмотрела фильмографию, тогда "казнить, нельзя помиловать".
I dare you to do betterpaparazzzzi on April 13th, 2009 02:18 pm (UTC)
Позвали ЛИНЧА, а о переводчике вспомнили в последний момент? Оригинально, да.
(no subject) - (Anonymous) on April 13th, 2009 02:57 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - teh_milla on April 13th, 2009 07:00 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - _subtle_ on April 13th, 2009 03:47 pm (UTC) (Expand)
Blaster_blaster_ on April 13th, 2009 01:06 pm (UTC)
Срам какой. Ну позвали бы серьёзного переводчика, ну нелья же так