janitta (janitta) wrote in sadtranslations,
janitta
janitta
sadtranslations

Category:
  • Mood:

Китай жжот!


Мой коллега А.Г. недавно вернулся из Пекина. Не могу не поделиться фотокарточками, которые А.Г. слал нам из Китая. Вот, значит, как оно все на самом деле. Переводчика на мыло, а вы, друзья, наслаждайтесь...



2. Пальма -  всегда идеальна


3. Кому ослабить настроение?


4. Ползание до выходу надо внести в обязательный ритуал рабочего дня


5. хмм, интересно посмотреть тогда уж и на западное, южное и северные рыла


6. где же это здание? мне нужен бесконечный вкус, и прекрасное зрение тоже не помешает


7. погрузиться что ли на это стояние?


8. спасибо за приглашение


9. не размылить - это всегда самое сложное в приготовлении


10.


11. для тех, кто не понял, видимо


12. надпись на доске: "Здесь, змея является коренным жителем, ее не беспокойте пожалуйста, будьте осторожным!".


13. бедный момордик


14. эх, воды бы ликера сюда. Тогда и гидротерма не страшна будет.


15. какая интересная тыква...


16. хочу мороженое без задоринки! а то в последние время только с задоринками попадаются...


17. так им и надо :)


18. суп аглюкон, ммм, вкусный наверное


19. повариха лицо салат :)))))))))))))))


20. опасная картошка


21. внимательнее надо быть к чутким черепахам


22. эх мы, туЛисты :)

Subscribe

Recent Posts from This Community

  • она самая с ушами

    опять англояз. детектив. Сара Парецки, "Тупик". Переведено в лихие 90е. Мать у меня итальянка, причем наполовину еврейка, отец —…

  • сейчас же брось Каку!

    читаю Митио Каку "Будущее разума" http://flibusta.is/b/497604/read#t159 (на англ. не нашла халявного, потому вот...) несколько вещей меня…

  • Платаны и цикады: update

    Некоторое время назад я инициировал горящее обсуждение перевода первых строк романа Лоренса Даррела "Justine" Суть инцидента сводилась к…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 106 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →

Recent Posts from This Community

  • она самая с ушами

    опять англояз. детектив. Сара Парецки, "Тупик". Переведено в лихие 90е. Мать у меня итальянка, причем наполовину еврейка, отец —…

  • сейчас же брось Каку!

    читаю Митио Каку "Будущее разума" http://flibusta.is/b/497604/read#t159 (на англ. не нашла халявного, потому вот...) несколько вещей меня…

  • Платаны и цикады: update

    Некоторое время назад я инициировал горящее обсуждение перевода первых строк романа Лоренса Даррела "Justine" Суть инцидента сводилась к…