Отечественные переводчики взяли да и превратили первый вариант в "Кайзера".
Жаль, что мужик не назвал себя до кучи Гаем и Юлием. А то Гайюс Джулиус Кайзер было бы вполне в духе постъядерной эклектики.
Из Википедии: "Direct sail", я догадываюсь, суть калька с русского "прямой парус". То, что в английском называется…
Просто у человека в голове английское N модифицировалось в русское Н, что на английской "раскладке" и дало английское H. Так PRUNE стало…
В том числе очередной экземпляр перевода в стиле "переводчик ушел на базу".…
Из Википедии: "Direct sail", я догадываюсь, суть калька с русского "прямой парус". То, что в английском называется…
Просто у человека в голове английское N модифицировалось в русское Н, что на английской "раскладке" и дало английское H. Так PRUNE стало…
В том числе очередной экземпляр перевода в стиле "переводчик ушел на базу".…