Category: еда

Автомат по продаже кофе в Таллинском аэропорту



На первый взгляд может показаться, что эстонское "tops" ("стаканчик") сослепу приняли за множественное число английского "top" и плясали уже оттуда. Но откуда тогда взялись "высокие" и "низкие", если по-эстонски стаканчики указаны как "большой" и "обычный"? Разгадка проста и неинтересна: гугловский переводчик выдает "большие вершины" и "нормальные вершины" при переводе с эстонского на русский.

Прямо как вижу: перевели "Гуглом", а потом, в отрыве от контекста, спросили у первого попавшегося русскоязычного коллеги: «Слушай, а "большие вершины" - это правильно?», на что тот, разумеется, ответил: "Нет, вершины - высокие". Напомнило давнишний личный опыт, когда из-за непробиваемой корпоративной политики (читай: бюрократической тупости) фирма заказала перевод одной-единственной фразы в бюро вместо того, чтобы проконсультироваться с работниками, и в качестве ответа получила такой же машинный плевок :)

Радует лишь одно: таких ляпов сейчас уже почти не встретить, лет десять тому назад ситуация была значительно хуже.
а я вообще скотина!

"Дневник Бриджит Джонс" (роман), перевод А. Н. Москвичевой

О переводе фильма в сообществе было несколько постов, а книгу как-то обошли вниманием.
Я выписала только то, обо что споткнулась в русском тексте, но стоит заглянуть в оригинал - и видно, что перевод фееричен весь:

Как я уже объяснила, по моему мнению, эту шишечку трудно было винить в том, что Джоан из Арка вырвала титул у Тома прямо из рук, разве что жюри пользовалось телескопом.
My feeling was, as I explained, that the bump in itself couldn't be blamed for Joan of Arc snatching the title from directly beneath it, as it were, unless the judges were using a Hubble telescope

I was asking the vicar what he thought about the miracle of Indian statues of Ganesh the Elephant God taking in milk.
Я спрашивала викария, что он думает по поводу чудесной индийской статуи Ганеша - бога слонов, которая "пьет молоко".

Apparently the book says that at certain times in your life everything goes wrong and you don't know which way to turn and it is as if everywhere around you stainless steel doors are clamping shut like in Star Trek.
Судя по всему, там говорится, что в определенные моменты жизни все идет наперекосяк, и ты не знаешь, куда сунуться, - как будто везде вокруг тебя захлопываются ржавые железные двери, как в "Звездном треке".

Ужин: четыре стакана вина, рыба и чипсы (диета по Скарсдейлу и травяная диета - формирует протеин); порция тирамису, "Тоблерон" (объелась).
Dinner: four glasses of wine, fish and chips (Scarsdale Diet and also Hay Diet - protein forming); portion tiramisu; peppermint Aero (pissed).

Я видела, как она старается приспособиться к мнениям Марка Дарси и Наташи, а вокруг стола толчется целая орава Пухов и Пигги.
I could see her mentally fitting Mark Darcy and Natasha in with an array of Poohs and Piggies round the dinner table.

Только хуммус везде по тексту.
parroter

Стейк

Включил сегодня за завтраком канал "Домашний" - позырить на Джейми Оливера, вдруг какой интересный рецепт расскажет. Он готовил луковый суп на английский манер (на самом деле практически как французский, только сыр взял -- английский чеддер и добавил шалфей). Ну, вот карамелизовал он лук в сотейнике, похвалил - дескать, и так вкусно, можно на мясо намазать или просто на хлеб, - и тут звучит: "а чтобы сделать вкусный суп, нам теперь необходим хороший говяжий или хотя бы куриный стейк".

И во-первых, достаточно отчётливо слышно, что Джейми на самом деле произносит "stock" - более того и во-вторых, он тут же и наливает мясной бульон (отвар) из кастрюли в сотейник и сообщает, что удобнее и быстрее готовить его в скороварке - это стейк-то!..



and talking of stocks, lock the "translator"!



а то в следующий раз "Домашний" эдак научит домохозяек класть в уху poison вместо poisson!..

Дубляж и субтитры - два мира, два кефира

Дубляж диснеевского мультфильма "Русалочка" (1989) сделан недобротно. По-русски, звучит: "Тебе пора учиться быть беженцем". Герои бегут из-за решетки. В субтитрах, все правильно, речь про то, что Флаундеру надо подучить правила беглецов.