Category: игры

Category was added automatically. Read all entries about "игры".

Официальная (!) локализация игры ААА-класса



Игра Call of Duty: Black Ops III. Вышла совсем недавно - 6 ноября 2015 года.
Разработка стоила десятки миллионов долларов, а на нормального грамотного русского переводчика денег пожалели. :(
(Исправления красным, естественно, сделаны уже позже, а не в оригинале.)

Очччень прямой

Редактирую компьютерную игру гм… эротического содержания. В характеристике персонажей на выбор даётся: «Straight», «Gay», «Lesbi», «Bisexual». Переводчик: « Tout droit », « Gay », « Lesbien », « Bisexuel ». Догадаетесь сами, что тут прямое? ;-)
MtG Lynx

А риал стори.

Русская версия одной из недавно вышедших в Steam игр отличаетcя весьма занятным подтверждением выхода:



Причём в остально игре судя по скриншотам вроде бы более-менее нормальная локализация. Чаще всего такие шедевры случаются, когда под конец в игру внезапно добавляется несколько новых строк. Разработчики не горят желанием гонять эти несколько строк туда-сюда, ждать перевода и решают перевести их сами, онлайновым переводчиком.
Monty Python's Meaning of Life

(no subject)

Два ничем (кроме библейских отсылок) не связанных случая.

1. Учебник по PHP, пример для усвоения наследования классов:

[Class Son] Я Лука
[Class Dad] Я твой отец

2. Игра "Alien: Isolation" по мотивам первого фильма "Чужой", в скобках небольшой привет от переводчиков на экране одного из терминалов в начале игры.
kb
  • zfoxz

Нет такой буквы в этом слове

Необъяснимое из игры Dying Light.

Этот пункт настроек крайне озадачил большинство русскоязычных пользователей. Я сообразил сразу только потому, что знаю, какая опция там по логике должна быть.

Теоретически о происхождении этого таинственного слова догадаться можно, но к написанию все равно есть вопросы.

манул

Снова про Crysis 3

Игра Crysis 3. Речь идёт про супернанокостюм главного героя, который он носит уже давно, и лук (оружие), который главный герой только что получил. Английский оригинал:

"Carbon lasers mapped that bow to your nanosuit."

Русский перевод:

"Угольный лазер прикрепил этот лук к твоему костюму."

Во-первых, правильно будет "углекислотные лазеры" (Рус. вики), а во-вторых, тут точно не "прикрепил", а по-моему речь идёт от "подгонке" лука к костюму. Или нет?
  • grue12

Утах Бич

Компьютерная игра Panzer Elite Action: Танковая гвардия. Официальная локализация от Руссобит-М.

Там есть такое название уровня, как Утах Бич. (Кто ещё не понял, это Utah beach - пляж Юта - одна из точек высадки Союзников с моря в незабвенной Нормандии во Второй Мировой.)

Экстремистка Лара Крофт

В русской версии игры Tomb Raider (2013) есть такой диалог между бандитами, когда главная героиня, Лара Крофт, прокрадывается в их лагерь:

- Она убила Владимира Владимировича.
- Что? Она убила русского?
- И не одного! Дмитрия Анатольевича с Николаем тоже!
- Ничего себе... Борису уже сообщили?

В оригинале это звучит не так интригующе:

- She killed Vlad during the round-up
- What? She killed one of the Russians?
- Not just one, she took out Dmitri and Nikolai too
- Holy shit, has anyone told Boris?

Ролик на Ютюбе: https://www.youtube.com/watch?v=pn3cGpcNQak