Category: мода

Ой

занимательная география

Канал "Да Винчи Лернинг", франкоязычная передача C'est pas sorcier в русском переводе:

"...как, например, этот ледокол на реке Сен-Лоран в Квебеке".

В честь модельера реку назвали, видимо.

Первый канал - немодный приговор!

13:00 воскресенье, 6 апреля 2014
по Первому идет дамский кинороман по роману Сидни Шелдон "Обратная сторона полуночи" http://www.1tv.ru/anons/id=203071
Ноэль Паж работает в Париже в одном из домов моды. Во время очередного показа комментаторша дефиле (ну та, которая говорит "брюки превращаются... превращаются брюки") говорит, что  сейчас Ноэль продемонстрирует "модное платье с поддевкой из розового сатина". Я несколько далек от мира от кутюр, но это даже мне кажется чрезмерно колхозным :)
psy

Кислота среди нас...

Сериал "Притворщик", второй сезон, четвертая серия.
Джарод просматривает газетные заголовки. Голос переводчика:
"Супермодель избегает кислотной атаки".
камера наезжает на заголовок и выясняется, что Collapse )
Monty Python's Meaning of Life

Чипы оптом и в розницу

Сериал "Bones" S03E07

- Эта чудесная крошка - Commodore Amiga с набором из шести тысяч восьмисот чипов от Motorola и самодельной операционной системой.
- Моя принцесса бандитов. Я знал, что они не смогут вытянуть из тебя душу.

Первое предложение бредово без всякого оригинала, но заглянул в субтитры...

- This little darling is a Commodore Amiga, with a Motorola 6800 chip set using a homemade operating system.
- My geek princess. I knew the mall couldn't suck out your soul.

Честно говоря, недопонял про mall. Дескать, несмотря на всю гламурность, девушка остается geek'ом?

Ну и стандартный набор: обилие жертв-кавказцев (...male, caucasian...), "я верю, что..." (I believe that...).
Kisa

(no subject)

Прислали на редактирование статью о конкурсе модельеров на канадском ТВ.
Перевод названия ТВ шоу:
Project Runway Canada - Проект Взлетно-посадочная полоса Канады
Винсент

Тревожно

На спецпоказе "Темного рыцаря" был не дубляж, а синхронник, за что отдельно хочется поблагодарить организаторов. Переводчик вещал вживую из проекторной, видимо, по заготовленному, довольно профессионально. Чувствуется, что перевод был проработан хорошо. Буквально только в паре-тройке мест были проглочены какие-то фразы и, кажется, все. Тем более забавно и неожиданно было услышать следущее:

На экране новости. Диктор предупреждает, что сейчас покажет только что полученную пленку от Джокера. Слышно, что говорит также про disturbing image.
Перевод (попробуйте догадайтесь): - Тревожный имидж.

Что в принципе тоже верно. Имидж, и правда, тревожный.

Kassandra

...и уже никто никуда не бежит

Помогала матери делать ремонт. Уткнулась глазом в обрывок газеты "Аргументы и факты". Какая-то статья о террористах, пара фотографий, на одной из которых - значок с надписью (фотоаппарата или сканера под рукой не было, но у меня память хорошая):
"I am a bomb technician. If you see me running try to keep up".
Подпись под фотографией:
В моду входят значки с надписью "Я бомба. Если ты меня увидишь, держись от меня подальше".