Category: напитки

Category was added automatically. Read all entries about "напитки".

default
  • itial

О бедной сивухе замолвите слово...

Переводчик "Лостфильма" в седьмой серии зомбитрэша "Нация Z", ничтоже сумняшеся, перевёл liquor как ликёр.
Нет, я в курсе, что у слова есть и такое значение, но после трёх лет зомбиапокалипсиса, в городке, отчаянно косящем под форпост Дикого Запада? Ликёр? Really?



З.Ы. Кстати, у novafilm есть свой тег, а "Лост" ещё не заработал право быть внесённым в историю, что ли? :)
cat

помоги себе сам

Читаю Лоис Макмастер Буджолд (в переводе), про какую-то очередную космическую одиссею Майлза Форкосигана из барраярского цикла (кому эта серия не попадалась - для сути поста это не критично)
Описание банкета, фуршет-кино-вино-домино:

"Майлз подошел к столу и помог сам себе из чаши, из которой зачерпывали вино все гости".

:)
Main squirrel
  • anatbel

God is bicycle

Журнал "Российская юстиция", 2011, № 4, с. 59.
Статья (более чем спорная) именуется "Вина как основание духовной и юридической ответственности".
Читаем в оглавлении название, гм, по-английски:
Wine as a base of spiritual and legal liability.

Аннотация:
Статья посвящена вине как основанию духовной и юридической ответственности.
Далее перевод, гм, на английский:
The article is devoted to wine as a base of spiritual and legal liability.
Smile!

C ароматом вишенки

Ликер "Амаретто", произведенный на заводе "Иван Купала" в деревне под Минском - сочетание само по себе прекрасное. Попытка изобразить из него экспортный продукт умиляет не меньше :)

(no subject)

Бернард Корнуэлл, "Хаос Шарпа".
"Она была как дантова Беатрис, недосягаемая английская девушка из большого дома на холме…"

Похоже на sad из того же источника:
" Интересно, когда маршал Сульт сообразит, что мы влезли к нему с чёрного хода, а? Здесь есть какой-нибудь ликёр?
— Ни капли, сэр.
— Молодец! — заявил Уотерс, видимо, посчитав, что Шарп сам уничтожил источник искушения перед приходом красномундирников"
Ликёр или вообще спиртное?

Подозрение на sad оттуда же:
"В шахматах, дорогая, подобное положение считается безвыходным. Сульт не может двинуться на юг, потому что у него нет подкреплений, а Уэлсли — на север, потому что у него нет лодок".
Оригинала нет, но смотрится странновато. Это описание пата.

(no subject)

Уилбур Смит, "Свирепая справедливость",
"- Виски? - спросила она и налила солодового глинтвейна в граненый хрустальный стакан. Когда она подала стакан, их пальцы соприкоснулись, и он поразился тому, какая у нее прохладная и сухая кожа".
Оригинала нет. Похоже, что это был Гленливет.