Category: работа

эйфелева башня

Очередной перл из Губки Боба

Смотрим с детьми Спанч Боба постоянно. Ну любят они его! И мы с мужем прикалываемся с удовольствием, каюсь. ))
Так вот, случайно обратила внимание. 7 сезон, 25 серия, 2 эпизод - "Обожаю Сквиди" (Love That Squid)  Прямо с первых секунд мультика. Сквидвард развалился на рабочем месте, задравши ноги и почитывая журнальчик. Клиенты пытаются сделать заказ, а он их тыкает носом в табличку. На табличке большими буквами написано: "I'm on break (don't bother me!)". Даже моих жалких познаний в английском хватило, чтобы поразиться переводу: "Я сломался!"

P.S. Я вначале напечатала по ошибке brake, теперь исправляю. Соответственно, первые комменты исходили из этого. Прошу прощения!
conus

нобелевка за марьяж

Оно конечно грамотно разыграть марьяж при плохом раскладе это важное умение, но нобелевку??

"С именем Шепли связан алгоритм Гейла-Шепли (в том числе построения марьяжа), который изучает появление устойчивых связей, в том числе в семейных отношениях и на рынке труда."


Читать полностью: http://www.gazeta.ru/financial/2012/10/15/4812209.shtml

UPD: добавил tag придирка - говорят, что давно установившийся термин.

Мумик

Есть вакансии

Рижская русскоязычная газета "Вести Сегодня" освещает "Новую волну":

"А сама Вайкуле в четверг спела композицию 28-летней давности "Vacanze Romane" (дословно - "Римская вакансия")..."

Даже мне, человеку, весьма далекому от итальянского языка, понятно и прозрачно, что это "Римские каникулы"... Даже туповатый переводчик Гугл перетолмачивает это слово как "каникулы", причем вне контекста! А тут - уважаемая, вроде бы, газета, флагман, так сказать, периодики... Стыдно как-то...
сы цветочком

2 загадки

"...собаки отлично приспособились к жизни в упаковке."

"рабочий график становится гибким, рабочие места - жидкими."

угадайте, что было написано в исходниках на английском :))) и как это следовало бы перевести :)))

ржу над собой до сих пор.
спасибо, хоть перечитываю, что пишу.

Вакансия убийцы

Довольный известный журнал Игромания.

Видеосюжет, посвященный игре по фильму Wanted. Перевод идет озвучкой и местами субтитрами.

Оригинал

Assassins....Wanted...

Субтитры

Убийцы...Требуются....

statua

(no subject)


Не могу не поделиться. Кандидатка на двуязычную вакансию переводит маленький кусочек текста с русского на английский. Исходник: "Цена на нефть играет важную роль в мировом ценообразовании".
Результат: The price of oil plays important role in world's tuition fees"

Занавес.........