Category: юмор

Category was added automatically. Read all entries about "юмор".

mario

Перлы нашего городка

Офисная столовая решила порадовать русскоязычных сотрудников, раз уж их большинство (дело происходит в Дубае).

canteen2

То есть они хотели нас порадовать вывесками на русском языке, но на переводчике решили сэкономить.

Collapse )
  • cmpoka

и снова редактура

вот, вроде бы, ничего не предвещало, простенький такой текст, и в целом нет впечатления машинного перевода, в других местах очень удачные находки, но Collapse )

Collapse )

почему так? переводчик плохо понимает английский? особенно грустно выделенное жирным...

UPD: грустно, очень грустно, буду обновлять пост по мере нахождения новых перлов
ну или не буду, направленность сообщества не предполагает...
  • grraen

Пасхальное время

Оригинал взят у grraen в Перлы перевода
Сериал «Поверхность» (Surface)

О мальчике, потерявшем сознание: «Он в трансе».
Герой замечает пятна крови на разбитом окне: «Здесь высушенная кровь».
Врач докладывает о результатах анализа крови: «Его белый счет нормальный».
Пилот, заметивший потерпевших кораблекрушение, связывается с базой: «Вызовите спасательный механизм».
No way! – Никакой дороги.
Oh, boy! – Мужик!
Specimen population projections – популярное проектирование

И настоящий бриллиант перевода:
«...в 16:15 по пасхальному времени» (Eastern time).

Перлы автоперевода из спама

С должным уважением и человечества, я был вынужден обратиться к Вам по гуманитарным земле. Меня зовут миссис радость сделать. Я родился в Балтиморе, штат Мэриленд. Я женат на г-на Тимоти Мудрость директор JC отраслей Того.
Coat

Булочная? - Нет, сливочная...

В продолжение бородатого анекдота про булочную и сливочную - табличка на общественном туалете городского пляжа г. Кронштадта:

Режим работы: 09-20
Operating mode: 09-20

Наверное, должно звучать примерно так:
- Hey man, what's the toilet's operating mode?
- Currently it's 'Feces intake'
bw smile

Симпсоны

Переводческими перлами из "Симпсонов", конечно, никого не удивишь, но я все-таки скажу.
Итак, российский канал 2х2. Традиционная сцена в начале серии, когда Барт пишет на доске.

Английский текст:
I cannot find a substitute student.

Перевод:
Я не какой-нибудь зануда.

наука и юмор

Получая образование за рубежом я смирилась с тем, что не все технические термины будут мне известны на русском. Но когда я увидела статью под названием "Западная помарка".....

 www.molecularstation.com/ru/protein/western-blot/

поняла, что процесс ассимиляции в русскоязычной лаборатории будет очень интересным)

Перевод на сайте конечно же "механический"